PS4 NieR Replicant ver.1.22474487139...

  • Autore discussione Autore discussione Jack 95
  • Data d'inizio Data d'inizio
ps4 retail
Pubblicità
Già. Io -che l'ho giocato anni fa- mi devo ancora riprendere dalla boss fight e scena finale di ROC...
Diciamo però che la storia triste è in ambo i lati, sia quella di Roc che del Re..
Entrambi perdono tantissimo..
 
Chiedo a chi ha giocato Nier Replicant originale e di conseguenza lo sta giocando ora con il doppiaggio Jap: Sbaglio o hanno cambiato la voce a Weiss?

La versione del 2010 sembrava più da vecchio saggio, ora invece sembra più brontolone, somigliando a quella Eng.. :dsax:
Sì, la voce giapponese di Weiss l'hanno cambiata.
Forse hanno voluto seguire lo stile della voce inglese dato il successo.:hmm:
 
Tra l'altro in giapponese Kainé è pure bippata...
In inglese invece confermate che non è stata bippata vero?
 
Mi sa che skippo allegramente il platino, il farming di materiali rari per le armi è semplicemente patetico. :asd:

Inviato dal mio CPH1941 utilizzando Tapatalk
 
fino ad ora pensavo che tutto sommato non fosse così sbilanciato il gioco ad hard :morris2:
ho fatto la sub di portare la lettera al nido e c'è l'ombra al ritorno che bishotta malamente e non è assolutamente skippabile (immagino quest related)
tra l'altro alla morte, alcune volte mi ridà le risorse, mentre altre volte no :facepalm2:
 
Cosa? Ha i bip? Davvero?
No comunque in inglese tutto ok.
Eh già...curioso il fatto che la versione bippata sia quella meno volgare di tutte :asd: sono molto più volgari i sottotitoli di come sarebbero le frasi giapponesi senza il bip...però sentire dei bip in mezzo alle frasi non è proprio piacevole...
 
Eh già...curioso il fatto che la versione bippata sia quella meno volgare di tutte :asd: sono molto più volgari i sottotitoli di come sarebbero le frasi giapponesi senza il bip...però sentire dei bip in mezzo alle frasi non è proprio piacevole...
Sarà un fetish tipo i pixel nei porno.
 
Eh già...curioso il fatto che la versione bippata sia quella meno volgare di tutte :asd: sono molto più volgari i sottotitoli di come sarebbero le frasi giapponesi senza il bip...però sentire dei bip in mezzo alle frasi non è proprio piacevole...
Non avendo, nella lingua giapponese, delle parolacce o imprecazioni vere e proprie, credo abbiano messo i bip per "rendere" l'effetto della scurrilità :sisi:

Dopo un po' nemmeno ci fai più caso, a differenza dell'adattamento inglese (E quindi i sub ita), che anche dopo ore ed ore di gioco mi dà un fastidio che raramente ho provato in un videogioco
 
Per quanto riguarda il trofeo delle pecore, francamente me lo ha dato senza troppi problemi, eppure penso di aver ucciso più montoni che capre.
Quindi alla fine non penso faccia differenza.
 
Non avendo, nella lingua giapponese, delle parolacce o imprecazioni vere e proprie, credo abbiano messo i bip per "rendere" l'effetto della scurrilità :sisi:

Dopo un po' nemmeno ci fai più caso, a differenza dell'adattamento inglese (E quindi i sub ita), che anche dopo ore ed ore di gioco mi dà un fastidio che raramente ho provato in un videogioco

Si concordo decisamente sulla questione bip: Dopo un po, non ci fai caso ed anzi, anche nel mio caso, trovo molto meglio il bip che la volgarità di Kainé.

Comunque non voglio assolutamente giudicare il doppiaggio inglese, ma come si comporta quando bisogna parlare col King of Facade e la sua popolazione? Non stona un po?
Anche se è una lingua incomprensibile, mi ha sempre dato impressione che si avvicinasse a quello Jap.. :dsax:
 
Come fate a dire che la volgarità di kainè non vi piace se è parte del personaggio? Gusti eh, però sinceramente sentire e capire le scurrilità rende tutto migliore a mio avviso.

Sul villaggio nel deserto parlano in giapponese se si mette inglese, anche se a volte non pare giapponese :asd: Quindi non vorrei sia un "giapponese antico" o cose del genere :azz:
 
Come fate a dire che la volgarità di kainè non vi piace se è parte del personaggio? Gusti eh, però sinceramente sentire e capire le scurrilità rende tutto migliore a mio avviso.

Sul villaggio nel deserto parlano in giapponese se si mette inglese, anche se a volte non pare giapponese :asd: Quindi non vorrei sia un "giapponese antico" o cose del genere :azz:
Non mi piace quando fa uso di troppe parolacce, però sul resto niente da dire. Per me non ci sono assolutamente problemi se usano il bip, però si, va a gusti.
Ecco, non stona un po col dub in eng? :dsax:
 
Devo fare il maledetto fiore :asd: Su PS3 c'era la gabola delle impostazioni della console, qui c'è un sistema per velocizzare sto tedio? :asd:
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top