Infatti quello è un lavoro che dovrebbe fare un esperto, o comunque loro. Amatorialmente si pensa solo a tradurre il testo. Poi devono inserirla loro. Come fatto per Divinity original Sin per esempio. Si vede che manco quello vogliono fare.
Ma a dirla tutta alla fine non credo che sia poi manco tutto stò problema. Ripeto,su PC ho modificato da solo, manualmente, i file di testo di Vampire Bloodlines in inglese copia-incollando una traduzione italiana già fatta. Ci ho messo 2 pomeriggi. Anche loro usano un PC. Poi magari non è sempre cosi facile.
Dipende da come han strutturato il codice di gioco. (bloodlines era strutturato in maniera facile, era tutto diviso in cut-scene, dialoghi ambientali, menu ecc. personaggio per personaggio. Ma volendo non c'è sempre bisogno di kit di sviluppo per inserire una traduzione, è una cosa che può fare anche un utente. Ovviamente non uno che non sappia nemmeno cos'è un file INI.
Ma a dirla tutta alla fine non credo che sia poi manco tutto stò problema. Ripeto,su PC ho modificato da solo, manualmente, i file di testo di Vampire Bloodlines in inglese copia-incollando una traduzione italiana già fatta. Ci ho messo 2 pomeriggi. Anche loro usano un PC. Poi magari non è sempre cosi facile.
Dipende da come han strutturato il codice di gioco. (bloodlines era strutturato in maniera facile, era tutto diviso in cut-scene, dialoghi ambientali, menu ecc. personaggio per personaggio. Ma volendo non c'è sempre bisogno di kit di sviluppo per inserire una traduzione, è una cosa che può fare anche un utente. Ovviamente non uno che non sappia nemmeno cos'è un file INI.
Ultima modifica da un moderatore: