PS5 Final Fantasy VII Rebirth

  • Autore discussione Autore discussione Jack 95
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Non postate spoiler scoperti, anche per avvenimenti “”noti”” a chi ha giocato l’originale, cerchiamo di fare attenzione. Cancelleremo e sanzioneremo quando necessario. Vi chiediamo cortesemente attenzione, visto il livello di attesa del gioco.
 
Ultima modifica da un moderatore:
Finalmente l'ho iniziato, il 7 Remake mi è piaciuto tantissimo e da questo non mi aspetto meno, anzi a leggere in giro mi aspetto ancora di più :iwanzw:
 
Hamaguchi mette a dura prova la mia eterosessualità
 
Come per tutti i FF post XV che fastidio la totale discrepanza tra audio eng e sottotitoli ita
 
Come per tutti i FF post XV che fastidio la totale discrepanza tra audio eng e sottotitoli ita
Il 16 non aveva questo problema, probabilmente perché li la base era la lingua inglese.

Io i due remake del 7 li ho giocati entrambi in giapponese ovviando al problema, alcune voci per me sono tremendamente più azzeccate (Sephirot e Tifa su tutti).

Inviato dal mio SM-G780G utilizzando Tapatalk
 
Come per tutti i FF post XV che fastidio la totale discrepanza tra audio eng e sottotitoli ita
Da adesso vanno giocati solo in due combinazioni: Audio Eng + Sub Eng oppure Audio jap + sub ita (o sub eng)
Fortunatamente, perchè per me è una cosa giusta, si traduce direttamente dal giapponese quindi abbiamo finalmente una traduzione più letterale che, ovviamente, DEVE essere adattata alla lingua, nei limiti della situazione (se fanno una battuta su un loro comico, devi adattare con un comico diverso e cambiare in toto il senso o non funziona. Se però dico "ciao come stai?" quasi imbarazzato e diventa "Ehi bella! Come stai?! Io da Dio" anche no :asd: )
Per cui se piace più lo stile "americano" devi andare di prima accoppiata, se vuoi invece una cosa più vicina nel senso/stile all'originale devi giocare in con le voci giapponesi.

Ho fatto un esempio scemo, forse estremizzato, ma spesso siamo a quei livelli lì. Poi piace o non piace è un altro discorso.

Personalmente se penso a vecchi giochi che son stati tutti forse toccati da un adattamento inglese di quel tipo mi prende molto male :facepalm2:
 
Pre XV credo che i dialoghi italiani fossero ancora adattati dalla versione eng, quindi tornavano
beh, c'era addirittura una frase nelle fasi finali che citava gomorra la serie :sisi:
:rickds:

però intendevo che sono cose iniziate a venire a galla con la crescita culturale dell'utenza (oltre che con la possibilità costante da ps360 in poi di poter selezionare l'audio), prima ci si badava meno :sisi:
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top