Dragon Ball | manga, anime e Super | Addio e grazie sensei Toriyama

  • Autore discussione Autore discussione Anto91
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Header-Moneta-TDP-FBIT1.jpg


Immagine dall'Episodio 116, ci sono ottime probabilità che abbiano comprato e doppiato tutti gli episodi rimanenti, dalla 77 alla 131.

C'è da vedere però se le manderanno in onda tutte in una volta o meno :asd:
il film ormai l'hanno mandato, anche se sono capaci di tutto non avrebbe senso conservarsele :asd:  

 
Ma a parte i tre episodi di stasera non si sa ancora quando andranno in onda i successivi giusto? 
sul sito del palinsesto mediaset il 2 marzo danno altri 3 episodi di DB super :unsisi:

già è stata folle l'idea di mettere DBS a quell'ora manco fosse un film porno, se poi lo troncano a metà senza farlo finire....

 
Header-Moneta-TDP-FBIT1.jpg


Immagine dall'Episodio 116, ci sono ottime probabilità che abbiano comprato e doppiato tutti gli episodi rimanenti, dalla 77 alla 131.

C'è da vedere però se le manderanno in onda tutte in una volta o meno :asd:


Come minimo cambieranno giorno ed orario altre 5 volte :asd:

 
sul sito del palinsesto mediaset il 2 marzo danno altri 3 episodi di DB super :unsisi:

già è stata folle l'idea di mettere DBS a quell'ora manco fosse un film porno, se poi lo troncano a metà senza farlo finire....


Ah quindi per adesso è ogni sabato sera, orario davvero strano :tristenev:

 
Ma a parte i tre episodi di stasera non si sa ancora quando andranno in onda i successivi giusto? 
pare non abbiano ancora le idee chiare in quanto a programmazione, potrebbero mandarle in onda tutti i giorni in seconda serata, solo il sabato o tornare ad un orario più congeniale alla serie :sisi:

 
Per me fai meglio a leggerlo tutto perché ci sono enormi differenze in alcuni punti...e poi sono usciti pochi capitoli post TdP e con poco e nulla dentro quindi nel frattempo magari riesci a farne uscire un altro il mese prossimo mentre leggi quelli gà usciti :asd:
Del manga ero arrivato ad inizio del TdP, in quest'ultima saga ci sono molte differenze?

 
Del manga ero arrivato ad inizio del TdP, in quest'ultima saga ci sono molte differenze?
Assolutamente si, tantissime, è quasi del tutto diverso :asd:

Come minimo cambieranno giorno ed orario altre 5 volte :asd:
Sicuro :rickds:

il film ormai l'hanno mandato, anche se sono capaci di tutto non avrebbe senso conservarsele :asd:  
Considerando quello che succede con One Piece e Naruto sappiamo che sono capacissimi di mandare i primi 25 episodi di Sabato sera come prima visione e poi ripeterli 2-3 volte ad orari decenti prima di mandare in onda i restanti 30 :asd:

 
Ok, ho visto le 3 puntate  :sisi:

Per quanto riguarda il doppiaggio ci sono parecchie novità.

Vados ha finalmente cambiato voce, non è più doppiata da Debora Magnaghi. La nuova doppiatrice dovrebbe essere Jolanda Granato ma si è sentita per una sola battuta.

Toppo è doppiato da Pietro Ubaldi e, sinceramente, la cosa non mi fa impazzire... ennesimo riciclaggio e scelta un po' banale IMHO.

L' Anziano Kaioshin non è più Maurizio Scattorin, immagino che, a questo punto, non tornerà più... Ora è doppiato malissimo! Quasi inascoltabile, mi vien da pensare che sia doppiato da un doppiatore giovane con la voce camuffata.

L'adattamento è buono a parte le solite censure per quanto riguarda le divinità.

L'orario, come ho detto in precedenza, mi fa comodo ma se dovessero cambiarlo spero scelgano lo.stesso di My Hero Academia.

L'ora di pranzo è scomodissima per me.

 
Io non l'ho guardato perché stavo giocando (ma le ho registrate) però ho visto sigla e una 20ina di secondi iniziali...ma che hanno fatto con il rippaggio? Tutto tranne il parlato era metallico al massimo!

Durante la sigla ho cambiato canale un paio di volte perché pensavo si fosse incasinato in un modo mai visto cambiando sorgente ma invece era proprio così :sard:
 
Ultima modifica da un moderatore:
Alla fine ho potuto vederle anch'io 

Imho doppiaggio veramente convincente, a partire da Moneta che, finalmente, mi è parso un Goku coi controcazzi, quasi non ci credevo

Pretendere meglio di così da lui non si può, mettiamoci l'anima in pace :asd:  anni luce avanti lo schifo di prima comunque, mi va bene così

Concordo con Yurinoa sull'anziano Kaiohshin, voce pessima 

Ma l'unico vero appunto negativo che mi sento di fare ( non so se fosse così anche prima, visto che non riuscii a seguire gli ultimi episodi doppiati mesi fa ) : Gran Consigliere?

Ma Dio Cristo :facepalm:

Lasciare Sacerdote gli faceva così schifo? Avessero tradotto pure torneo della potenza li avrei denunciati 

Devo ammettere, però, che da un punto di vista della storia consigliere ha molto più senso, fa solo strano sentirlo :asd:

Però sulla scelta hanno ragione, in parte, che a pensarci fa proprio da consigliere degli Zeno :asd:

Quando vidi Toppo la primissima volta pensai all'istante ad Ubaldi, imho non può esserci nessun altro doppiatore più adatto di lui, ha proprio la faccia da personaggio di Ubaldi :rickds:

 
Quando vidi Toppo la primissima volta pensai all'istante ad Ubaldi, imho non può esserci nessun altro doppiatore più adatto di lui, ha proprio la faccia da personaggio di Ubaldi :rickds:
Ribadisco che per me è una scelta banalissima  :asd:

Da far arrossire Paperino  :ahsisi:

 
la sigla iniziale è un pò accelerata e non so per quale ragione.... manco dovessero farlo per non pagare i diritti lol :adrian:

doppiaggio al solito tra il mediocre e il sufficiente, l'anziano kaioshin che non ha più quel fare comico.... adesso sembra sia doppiato da un vecchio di bergamo davanti ad un cantiere.

Giusto per tirare un pò di fango ai giapponesi, qualità artistica terrificante, nel senso peggiore del termine; buoni disegni alternati a ciofeche supersoniche. Alcuni frames dove majin bu in lontananza è una sagoma rosa e il gran sacerdote che cambia conformazione del viso a seconda dell'inquadratura.

 
la sigla iniziale è un pò accelerata e non so per quale ragione.... manco dovessero farlo per non pagare i diritti lol :adrian:

doppiaggio al solito tra il mediocre e il sufficiente, l'anziano kaioshin che non ha più quel fare comico.... adesso sembra sia doppiato da un vecchio di bergamo davanti ad un cantiere.

Giusto per tirare un pò di fango ai giapponesi, qualità artistica terrificante, nel senso peggiore del termine; buoni disegni alternati a ciofeche supersoniche. Alcuni frames dove majin bu in lontananza è una sagoma rosa e il gran sacerdote che cambia conformazione del viso a seconda dell'inquadratura.
Quella cosa della sigla l'ho notata pure io, ho pensato fosse per smaltire i tempi :sisi: piuttosto ho trovato inutile mandare tre sigle di apertura e due di chiusura di fila, potevano anche tagliare le altre due  :asd:

 
Anche io ho notato che la sigla era leggermente velocizzata, chissà perché :asd:

 
le anticipazioni del prossimo episodio non c'erano prima in ita, giusto? aggiunta simpatica nel caso :sisi:  

Alla fine ho potuto vederle anch'io 

Imho doppiaggio veramente convincente, a partire da Moneta che, finalmente, mi è parso un Goku coi controcazzi, quasi non ci credevo

Pretendere meglio di così da lui non si può, mettiamoci l'anima in pace :asd:  anni luce avanti lo schifo di prima comunque, mi va bene così
a me è sembrato il moneta dei vecchi episodi. ora non vorrei autosuggestionarmi, ma nel film era abbastanza diverso e più calzante a goku :asd:  

 
A me pare proprio che non gliene freghi più un belin, manco editano i titoli all'inizio e nelle preview, lasciati in giapponese e sottotitolati. Quantomeno spero per quei cristi che ancora lo seguono da sti cialtroni che venga mandato tutto in onda fino alla fine, e non se ne escano con soli 25 episodi, nonostante abbiano doppiato direi tutto stando alla foto di Moneta.

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top